— Другими словами, ты принимаешь как должное тот факт, что она продает себя за твой титул и положение, а ты покупаешь ее исключительно как детородную машину! — возмутился сэр Джеймс.

Впервые на лице лорда Колуолла появилось некое подобие улыбки.

— Вы преувеличиваете, сэр Джеймс. Но смею уверить вас, что брак по расчету может оказаться более успешным, чем тот, который основан на страстных заявлениях и на обманчивом чувстве, называемом "любовью".

— А вдруг получится так, что, встретившись, вы не понравитесь друг другу? — предположил сэр Джеймс. — Что тогда?

— Она все равно займет приличествующее моей жене положение в обществе, — принялся терпеливо объяснять лорд Колуолл, — а я буду надеяться на рождение не только наследника, но и других детей.

— Я в жизни не сталкивался с чем-либо более противоестественным, — сердито проговорил сэр Джеймс. — А теперь выслушай меня, Ранульф.

— Я слушаю вас.

— Ты чрезвычайно привлекательный молодой человек. Во всем Херфордшире нет женщины, которая отказалась бы упасть в твои объятия — стоит тебе только намекнуть. Некоторые из них рассказывали мне, что на все их попытки завязать с тобой отношения ты отвечал резким отпором. Нет надобности лишний раз говорить о том, что твое поведение отбило у них всякую охоту продолжать свои попытки.

— Мне это прекрасно известно! — вставил лорд Колуолл.

— Кроме того, — добавил сэр Джеймс, — в Лондоне у тебя наверняка были женщины, чье общество приносило тебе удовольствие.

— Их было множество, — с циничной улыбкой произнес лорд Колуолл, — но они не подходили на роль моей жены либо по рождению, либо по своему уровню развития.



8 из 165