Молли не повернула головы в его сторону.

— Ты его видел как-то раз, но вряд ли помнишь. Дональд Ситон.

— Помощник твоего отчима?! — в изумлении вскричал Вито.

— Я давно с ним знакома, он замечательный человек, — парировала Молли со скрытой горечью. — Доброй ночи, Вито. Я прямо с утра займусь машиной. Она вообще-то в порядке, но без буксира мне на шоссе не выбраться.

— Dio mio!.

Но Молли уже ушла, и дверь с громким стуком захлопнулась за ней. Дональд… С дороги она ему не дозвонилась. Надо бы все-таки сообщить ему, где она находится. Когда-то здесь был телефон… Молли заглянула в гостиную, потом в замешательстве снова подошла к двери кабинета, сделала глубокий вдох и, преодолев искушение постучать, открыла дверь.

Вито обернулся, хлестнул ее темным, неприветливым взглядом. Щеки Молли вспыхнули, как от оплеухи.

— Что еще?

Его гнев и внезапная грубость обескуражили Молли.

— Я искала телефон.

— Фредди велел отключить его, когда лег в больницу.

— А можно мне взять твой мобильный телефон?

— Вито с шипением выдохнул воздух.

— Кому ты хочешь звонить?

— Дональду.

Рука Вито замерла на полпути к лежащему на столе телефону; со странным, колким смешком он взял трубку и протянул ее Молли.

— Чувствуй себя как дома, — равнодушно произнес он и вышел из комнаты.

Телефон Дональда прозвонил, должно быть, раз двадцать, пока тот снял трубку. Молли рассказала ему, где она и что с ней произошло, и выслушала совет успокоиться.

— Вито тоже здесь! — слишком громко выпалила она.

— Рад слышать, что ты не одна в пустом доме в такую погоду, — помолчав, ответил Дональд. — Думаю, что человека, побывавшего на Эвересте, нашим снегом не удивишь. Надеюсь, он поможеттебе с машиной.

Молли стиснула зубы.

— Почему-то мне кажется, что Вито не горит желанием выкапывать из грязи мою машину. По-моему, тебе немного не хватает чуткости, — добавила она дрожащим голосом.



13 из 133