Лорен проезжала мимо многочисленных ферм и ранчо, сверяясь с указателями, чтобы не заблудиться. Наконец она свернула на ухабистую грунтовую дорогу, которая исчезала за невысоким холмом. Да, на приглашение в гости не похоже! Остановив седан, Лорен осмотрелась и нашла то, что искала. Недалеко от дороги находился крепкий металлический почтовый ящик с адресом. Под хорошо знакомым адресом Лорен прочла имя Рафа Далтона. А рядом с ящиком возвышался яркий красный знак "Частные владения. Нарушать границы частной собственности запрещено!"

Игнорируя предупреждение, Лорен направила автомобиль на ухабистую грязную дорогу. После тех препятствий, которые Лорен преодолела, чтобы добраться сюда, плохая дорога ее не испугает! Она не покинет Вайоминг, пока не окажется лицом к лицу со знаменитым Рафом Далтоном и не убедит его встретиться с клиентом. Конечно, если Раф Далтон поймет цель ее визита, он станет посговорчивее.

Когда автомобиль добрался до вершины холма, впереди открылся вид, который привел ее в удивление. Она нахмурилась. Раф Далтон здорово разбогател после своих побед, и она ожидала увидеть шикарную виллу. Приблизительно в полумиле от дороги стоял простой деревянный дом, защищенный небольшой рощицей от посторонних взглядов. В здании не было ничего вычурного или претенциозного. Ничто не говорило о том, что его владелец купается в богатстве. Подъехав ближе, Лорен решила, что дому не хватает изысканности. И тепла.

Дом с небольшим подъездом окружал маленький опрятный двор. Хозяйственные постройки, соединенные друг с другом загонами и укрытиями, полукругом выстроились за домом. В огромном загоне, примыкающем к левому крылу, лениво бродили лошади.

Лорен припарковала автомобиль рядом с оранжево-красным грузовиком и, выключив двигатель, взяла свой портфель и вышла из машины. С наслаждением расправив затекшие плечи, Лорен осмотрелась. Она ожидала столкнуться с горячим гостеприимством, о котором столько рассказывали все, побывавшие на Среднем Западе. Однако никто не спешил ей навстречу. Если бы не щебет птичек и тихое ржание лошадей, здесь царила бы полная тишина.



2 из 117