— Спасибо. Мне тоже приятно видеть тебя. Раф переключил внимание на Чада. Мальчик спрыгнул с ограды и зачарованно смотрел на него огромными круглыми глазами.

— Привет, партнер. — Раф говорил, слегка растягивая слова. Чад очнулся.

— Как поживаете, мистер Далтон? — его голос дрожал от волнения. Пытаясь произвести хорошее впечатление, он протянул Рафу руку для приветствия. — Спасибо, что разрешили мне погостить на вашем ранчо.

Чад говорил так по-взрослому и официально, что Лорен едва сдержала улыбку.

— Я ждал тебя, — Раф крепко пожал протянутую руку. — И почему бы тебе не называть меня просто Рафом?

Чад расцвел, его улыбка сияла, как яркое летнее солнце.

— Хорошо… Раф.

Далтон провел пальцем по полям его стетсона, — Ты купил себе отличную шляпу. Чад порозовел от удовольствия смущенно потупился.

— Она такая же, как у вас.

— Я польщен. — Кроткий приветливый тон Рафа заставил Чада поднять голову. — Стетсон прекрасно защищает глаза от солнца, когда ты работаешь или едешь на лошади.

Чад выпрямился, как маленький солдат, получивший особое поручение.

— Я буду работать вместе с тобой, Раф, — торжественно пообещал мальчик.

Раф согласно кивнул и посмотрел на Лорен. Она понимала, как ему сейчас нелегко, и надеялась, что ее взгляд выражает только искреннюю благодарность за его терпение.

— Почему бы нам не разгрузить вещи и не отнести их в дом? — предложил Раф.

— О, это было бы прекрасно, — улыбнулась Лорен. — Кстати, я купила немного продуктов. Вместе они разгрузили седан, забрали багаж и пакеты с продуктами. Раф отнес чемоданы в единственную комнату для гостей в доме и сказал Чаду, что он может ночевать на веранде под открытым небом. Мальчик пришел в восторг.

Пока Чад пил сок с овсяным печеньем и болтал с Рафом о своих уроках верховой езды, Лорен разобрала продукты. После этого они отправились осматривать владения Рафа.



30 из 117