Однако куда же запропастилась стриптизерша? Ребята начинают терять терпение. А Ричард, как профессионал рекламщик, больше всего страшился потерять аудиторию. Уж лучше сам станцует канкан на столе, чем обманет ожидания публики. Шутка, конечно, однако доля истины в ней есть.

К Ричарду «подрулил» счастливый жених, Билл Хантер. Как и положено счастливому жениху при прощании с холостяцкой жизнью, он уже успел слегка перебрать. Узел галстука съехал набок, воротничок расстегнут. В руке — только что откупоренная бутылка шампанского.

— Однако, Дик, выпивку ты заказал — закачаешься.

— Так ты уже и качаешься, — засмеялся Ричард. — Но шампанское и правда высший сорт. Повод-то нешуточный. Кто бы мог подумать, что и на тебя, лоботряса, управа найдется. Да еще такая, как Айрин. Библиотекарша — самое то, что тебе требуется. Будет просвещать тебя, невежду, и приобщать к ценностям мировой культуры.

— Так-то оно так, — плутовато усмехнулся Билл. — Но и то сказать: погляди, какое сокровище ей досталось.

Ричард усмехнулся. Билл был верен себе.

— О да, сокровище. Шесть с лишком футов сплошного честолюбия и умения прожигать жизнь. Ничего себе сочетаньице.

— Ну, насчет прожигания жизни тут ты меня уел, — хмыкнул Билл. — А вот насчет честолюбия… Не поверишь, но на свете найдется очень много женщин, для которых честолюбие отнюдь не самая привлекательная черта в мужчинах, да и в самих женщинах тоже.

— Правда? — Ричард снова покосился на часы.

— Чистая правда. — Билл взял со стола пустой бокал, налил туда шампанского и протянул другу. — Но для тебя такие женщины, насколько я понимаю, все равно что инопланетяне.



2 из 139