Заглядевшись на играющих, она неожиданно столкнулась с кем-то. О ужас, целая горсть монет со звоном разлетелась и рассыпалась по полу.

— Простите, мне очень жаль, — с досадой воскликнула она, едва взглянув на мужчину, с которым столкнулась, и нагнулась за монетами.

— Ничего страшного, — его слова прозвучали медленно и протяжно. Он присел на корточки, взял из ее рук собранные монеты и принялся собирать оставшиеся.

— Обычно я не такая неловкая, — сказала она, протягивая ему еще несколько монет.

— Вроде бы все, — наконец произнес он, встал и подал ей руку.

Сара подняла на него глаза, и у нее перехватило дыхание. Сердце на мгновение замерло, а затем бешено заколотилось. Чувствуя, что краснеет, Сара попыталась вдохнуть побольше воздуха.

На мужчине были элегантные темные брюки и синяя рубашка с расстегнутой верхней пуговицей. Он выглядел просто великолепно.

— Кажется, вы куда-то торопитесь, — сказал он, медленно отпуская ее руку. — Вы прекрасно выглядите.

— Я только что со свадьбы, — улыбнулась она. Мужчина бросил быстрый взгляд на ее левую руку и посмотрел ей прямо в глаза.

— Свадьба не ваша, как я понимаю.

— Нет. Моей дочери.

— Никогда бы не сказал, что у вас может быть замужняя дочь.

Неужели он с ней заигрывает? Как давно — целую вечность! — она ни с кем не флиртовала. Интересно, помнит ли она, как это делается?

— Я вышла замуж, будучи еще совсем ребенком, — сказала Сара, игриво улыбнувшись.

— Вы случайно не из Кентукки? Я слышал, что жители горных районов некоторых штатов могут жениться в двенадцать лет.

Она рассмеялась. Да, он явно флиртовал с ней. И это прекрасно!

— Что ж, должна сообщить вам, что моя дочь тоже рано вышла замуж.

— Я так и знал, ей двенадцать, — сказал он.

— О нет! Девятнадцать.

Он опять взял ее за руку и отвел в сторону, чтобы освободить проход другим людям.



4 из 109