
— Как ты думаешь, почему она никогда не упоминала об этом?
— Может, все дело в той же фамильной гордости.
Лейланд Хантер оперся на стол и наклонился вперед:
— Если бы старик знал об этом, все могло бы быть иначе.
Я вынул из пачки сигарету и прикурил ее.
— А кто жалуется? Все, чего я хочу, — это мои десять кусков. Обычная практика для нашей семьи с тех пор, как у них появились рабы и служанки, не так ли? От тебя откупаются, дают пинка под зад, и дело в шляпе. Гнусные выходки хозяев забыты.
— Ну-ка, ну-ка, продолжай свои инсинуации, интересно послушать, — устроился поудобнее Хантер.
— А почему бы и нет? Если за этим делом ловили мальчишку, то просто смеялись над его проказами. А если попадалась наследница, носительница родовой фамилии, то ее клеймили позором.
— Тебе надо было стать адвокатом.
— Скажем так, я просто философ, — усмехнулся я.
— Никакого камня на сердце?
— С чего бы это?
— Все другие получили долю в «Баррин индастриз». Твои двоюродные братья Альфред и Деннисон — президент и председатель правления. Веда, Пэм и Люселла владеют большей частью акций, дядюшки и тетушки заправляют делами из своих особняков в Мондо-Бич и Гранд-Сита, устраивают балы для новичков и свадьбы, которые потрясают воображение.
— Что-то не особо весело звучит.
— И вот теперь ты вернулся.
— Обещаю не портить им вечеринку. Все, что мне надо, — это мои десять кусков.
— В завещании указаны не совсем обычные условия. Если ты хоть раз за всю свою жизнь оступился...
— Мне приходилось убивать, или забыл?
— Это не в счет, тогда шла война. И ты был обязан делать это.
— Ну, завалил несколько дамочек на сеновале.
— Даже это приемлемо. Мальчишки — прирожденные авантюристы.
— Я не мальчик.
— Это точно.
— Тогда ближе к делу.
— Какова вероятность того, что какая-нибудь женщина может заявить, будто вы с ней... э-э-э... имели... скажем так, незаконные связи?
