
Робин растерянно посмотрела на Миранду. Поскольку та не слышала слов миссис Макдауэлл, ей оставалось лишь оптимистично улыбаться и махать руками, подбадривая насмерть перепуганную Робин.
— Хорошо… скажите, как к вам добраться и сколько это займет времени?
— Робин, вы мне уже нравитесь. Обожаю сговорчивых людей, умеющих принимать быстрые решения. — Миссис Макдауэлл снова рассмеялась, и Робин мысленно списала добрый десяток лет. Столь заразительный и беззаботный смех мог принадлежать либо очень молодой женщине, не обремененной семейными и финансовыми проблемами, либо очень жизнерадостному человеку. Сама Робин давно уже так не смеялась.
Миссис Макдауэлл продиктовала свой адрес и подробно объяснила, каким образом лучше добираться до их дома. Затем выразила свое удовольствие от знакомства и общения, попрощалась и положила трубку.
Услышав короткие гудки, Робин ошарашенно уставилась на телефон. Это все?
— Ну что? — тут же накинулась с расспросами Миранда. Последние две минуты, в течение которых она сохраняла гробовое молчание, стали ее личным рекордом. Обычно рот Миранды не закрывался дольше, чем на тридцать секунд. Она всегда о чем-то рассказывала, смеялась, советовала, сокрушалась, восхищалась, поздравляла или возмущалась.
Робин пожала плечами.
— Что она сказала? Они уже нашли репетитора? Мы опоздали?
— Кажется, нет.
— Кажется?
— Мне нужно торопиться. — Робин снова сунула телефон в карман джинсов и стремительными шагами направилась к выходу, оставив подругу в полном недоумении.
Вот и помогай после этого людям, вздохнула Миранда и медленно поплелась к лекционной аудитории.
Открывшая массивную дубовую дверь женщина несколько минут внимательно рассматривала гостью. Судя по мелькнувшей на ее лице улыбке, Робин фейсконтроль прошла.
— Я вам звонила, — начала объяснять Робин, но хозяйка дома жестом остановила ее и пригласила пройти в дом.
