— О, а ты разве не заметила миссис Стактон? — простодушно поинтересовалась Бекки. — Она — настоящее сокровище.

— У меня о ней несколько иное мнение. — В голосе собеседницы послышались резкие нотки. — И будь моя воля, я бы уже давно избавилась от ее невыносимого грубияна-мужа, только Даррел почему-то не разрешает мне уволить этого старого глупца.

— Возможно, потому, что мистер Стактон один из прекраснейших садовников на юго-западе Калифорнии и их семья вот уже несколько поколений работает у Лесторов, — задумчиво прокомментировала Ребекка. — Еще хлеба?

Но Бренда пока не собиралась заканчивать свою словесную экзекуцию.

— Да, как, должно быть, тяжело прислуживать в собственном доме. Хотя у тебя все удачно сложилось. Жаль, бедный мистер Кармак не дожил до этого дня! Какая трагедия! Хотя Даррел предвидел крах. Мой муж очень проницателен в таких делах. И все же твой отец мог бы выкрутиться. Он ведь умел выживать.

И, оставив Бекки наедине с немой злобой, она повернулась к Бизеру.

— Как вам здешние места? Не страшно кануть в безвестность в этом захолустье?

— Отнюдь. Скорее наоборот. Мэнтра Хилл мне идеально подходит. Здесь я нашел тишину и покой, — с холодной учтивостью ответил Райан.

— И свою Золушку, — подхватила Бренда. — А вот я бы сюда ни за что не вернулась, если бы не несчастье, случившееся с Даррелом. Но он сразу так начинал волноваться, когда я предложила остаться во Флориде, что мне ничего не оставалось, как согласиться. Но как приятно было обнаружить, что жизнь здесь стала более увлекательной. Ведь у нас теперь такой талантливый, знаменитый сосед!

— Ребекка вам первая расскажет, какую скучную жизнь я веду, — протянул Райан. — Хотя иногда выдаются очень даже захватывающие моменты.



51 из 134