
– Это… это ми… мисс Хелея, – пробормотал мистер Уинтер и кивнул с мудрым видом.
– Черт побери, Морланд, это… так же нельзя, – сказал сэр Томас, вставая. – Мисс Морланд… ваш покорный слуга, мэм! Амберфилд… милорд! В комнате присутствует леди!
Он качнулся в сторону спящего виконта Амберфилда, схватил его и потряс за плечо. Лорд Амберфилд застонал и пробормотал:
– У меня в карманах хоть шаром покати. Все мои деньги у… у Карлингтона!
– Фредди, мой мальчик, я считаю, что это неправильно и невозможно. Нельзя поставить на кон леди.
– Не могу поставить вообще ничего, – заплетающимся голосом пробормотал Амберфилд. – Нечего ставить… хочу спать…
Мистер Мармадюк Шейпли сжал голову руками надеясь, наверное, таким способом прояснить ее, и довольно неразборчиво пробурчал:
– Это все вино! Черт бы тебя побрал, Ральф, ты пьян, как сапожник!
Сэр Ральф оглушительно расхохотался и потряс костями в стаканчике.
– Ну так кто покрывает? – вновь потребовал он ответа. – Что скажете, Лайонел? Хотите получить в жены мою негодницу-сестричку?
Мистер Уинтер встал, сильно покачиваясь, и ответил, глупо таращась на хозяина:
– Сэр, должен вам заметить… никто не покроет такую нелепую ставку!
Сэр Ральф посмотрел злыми глазами на Карлингтона, который хитро разглядывал девушку из-под черных, как ночь, бровей. Возле левой руки маркиза лежала небрежно рассыпанная гора обрывков бумаг, на которых были написаны суммы выигранных денег. Тут же стояла стопка монет, однако значительно больше гиней в беспорядке валялись на столе. Затуманенный винными парами мозг сэра Ральфа поразила мысль, что ему еще не доводилось видеть молодого маркиза в таком диком настроении. Морланд наклонился вперед и насмешливо осведомился:
– Ну так покроете, милорд… или вы отказываетесь от этой ставки?
