
-- Я хочу задать несколько вопросов мисс Кушинг, -- сказал он.
-- В таком случае я вас покину, -- сказал Лестрейд, -потому что у меня здесь есть еще одно дельце. Я думаю, что от мисс Кушинг мне больше ничего не нужно. Вы найдете меня в полицейском участке.
-- Мы зайдем туда по дороге на станцию, -- отозвался Холмс.
Через минуту мы были снова в гостиной, где мисс Кушинг продолжала спокойно и безмятежно вышивать свою салфеточку. Когда мы вошли, она положила ее на колени и устремила на нас открытый, испытующий взгляд своих голубых глаз.
-- Я убеждена, сэр, -- сказала она, -- что это ошибка и посылка предназначалась вовсе не мне. Я несколько раз говорила это джентльмену из Скотленд-Ярда, но он только смеется надо мной. Насколько я знаю, у меня нет ни одного врага на свете, так зачем же вдруг кому-то понадобилось сыграть со мной такую шутку?
-- Я склоняюсь к такому же мнению, мисс Кушинг, -- сказал Холмс, садясь рядом с ней. -- По-моему, более чем вероятно... -- Он умолк, и я, посмотрев в его сторону, с удивлением увидел, что он впился глазами в ее профиль. Удивление, а затем и удовлетворение промелькнули на его энергичном лице, но, когда она взглянула на него, чтобы узнать причину его молчания, он уже всецело овладел собой. Теперь и я, в свою очередь, пристально посмотрел на ее гладко причесанные седеющие волосы, опрятный чепец, маленькие позолоченные серьги, спокойное лицо; но я не увидел ничего, что могло бы объяснить явное волнение моего, друга.
-- Я хочу задать вам несколько вопросов...
-- Ох, надоели мне эти вопросы! -- раздраженно воскликнула мисс Кушинг.
-- По-моему, у вас есть две сестры.
-- Откуда вы знаете?
-- Как только я вошел в комнату, я заметил на камине групповой портрет трех женщин, одна из которых, несомненно, вы сами, а другие так похожи на вас, что родство не подлежит сомнению.
