— Не надо затыкать мне глотку, — зарычал Стив. — Я только...

— Что?

— Проклятье, почему ты такая стервоза?

— Стервоза? Так ты позвонил, чтобы оскорбить меня?

— Извини, я не хотел...

— Нет, хотел. Отстань, Стив Беренджер. Я ничего не должна объяснять тебе.

Он мысленно выругал себя за неподобающее поведение. Ему не следовало забывать, что Ванда, при всей своей внешней мягкости, чертовски упряма. Надо было вести себя спокойно и не разжигать Третью мировую войну.

— Ты все усложняешь, — проговорил он со вздохом.

— Ошибаешься, Стив. Да, я вернулась домой, но это не означает, что я собираюсь общаться с тобой.

— Меня это не устраивает, — быстро возразил он, забыв о своем намерении быть спокойным. Черт, одно лишь то, что он снова слышал ее голос, лишало его всех шансов на спокойствие.

Крепко схватив трубку, он выдавил ровным голосом:

— Парень — один из нас. Он должен это знать.

— Моего сына зовут Билл. И он знает, кто он, — процедила сквозь зубы Ванда.

— О господи! — Стив с трудом сглотнул. Дверь в кухню открылась, и вошел Алек. Стив замахал на него рукой, но Алек не захотел уйти.

— Ванда, — произнес Стив шепотом, — мы всего лишь хотим познакомиться с ним.

Она долго молчала, потом ответила:

— Я подумаю, — и повесила трубку. Стив стиснул зубы, и мысленно выругался.

— Итак, — заметил Алек, — как я понял, все прошло хорошо.

— Отстань.

— Да, потому что ты всегда умел ладить с женщинами.

Стив бросил на него испепеляющий взгляд, но Алека трудно было пронять.

— И не смотри на меня так мрачно, приятель. Я слишком давно тебя знаю.

Стив пожал плечами и признался:

— Она не захотела говорить со мной.

— Разве ты ожидал другого? — спросил Алек, направляясь к холодильнику. — Ты уехал, даже не побывав на их свадьбе. Даже не попрощавшись.



13 из 97