
— Я никогда не просила вас жениться на мне.
Его щеки из розовых превратились в ярко-красные. Он открыл рот, но ничего не смог выдавить из себя. Это было, подумал Пенелопа с удовлетворением, наверно единственный раз в жизни, когда он потерял дар речи.
— И я никогда, — она судорожно сглотнула, — Я никогда никому не говорила, что хочу, чтобы ты меня об этом попросил.
— Пенелопа, — удалось, наконец, выдавить Колину, — Я так сожалею. Прости.
— Вам совершенно незачем извиняться, — сказала она.
— Нет, — настаивал он, — Есть за что. Я тебя обидел. Я ранил твои чувства, и я —
— Вы не знали, что я здесь.
— И тем не менее…
— Вы не собираетесь жениться на мне, — сказала она, ее голос звучал неестественно и глухо для ее собственных ушей. В этом нет ничего обидного. Я вот не собираюсь выходить замуж за вашего брата Бенедикта.
Бенедикт явно старался не смотреть в их сторону, но на эти слова отреагировал.
Пенелопа уперла свои руки в бока.
— Его же не обижает, когда я говорю ему, что я не собираюсь за него замуж, — она повернулась к Бенедикту, и посмотрела прямо в его глаза, — Не так ли, мистер Бриджертон?
— Конечно, нет, — быстро ответил Бенедикт.
— Значит, договорились, — сказала она, пораженная словами, вылетающими из ее рта, — Никто никого не обидел. А теперь, джентльмены, попрошу меня простить, я должна вернуться домой.
Три джентльмена немедленно расступились, и она прошла мимо них.
— А где твоя горничная? — неожиданно крикнул ей вдогонку Колин.
Пенелопа потрясла головой.
— Я же живу за углом.
— Я знаю, но —
— Я провожу вас, — спокойно сказал Энтони.
— В этом нет, никакой необходимости, милорд.
— Мне будет приятно, — тон его голоса говорил ей, что на самом деле у нее нет выбора.
Она кивнула, и они вдвоем пошли вниз по улице. Когда они прошли три дома, Энтони неожиданно сказал необычайно почтительным голосом: — Он на самом деле, не знал, что вы там были.
