На одной из картин Джолли разглядела великолепный, почти сказочный замок, окруженный туманными горами. Девушка в восхищении прошептала:

— Это же Клайд! Виды старой Шотландии…

Неужели подлинник?

И тут же прикусила язык. Что же еще, как не подлинник!

— Это замок моего деда. Выпьете что-нибудь?

Джолли ошеломленно взирала на замок. Куда она попала, боже ты мой! Разве это подходящая компания… То есть разве она сама — подходящая компания для миллионера, внука владельца сказочного замка, который из ностальгических соображений заказывает картины самому Клайду!

— Я… да, немного виски.

— Дед бы это одобрил. Он всегда говорит, что нельзя доверять женщине, которая не пьет виски.

Еще бы! Старый шотландец не может иначе относиться к виски. И к женщинам.

Виски пришлось кстати — Джолли настоятельно требовалось расслабиться, ибо все это великолепие окончательно добило ее. Дыхание перехватило, огненная жидкость устремилась в желудок и согрела девушку.

— Садитесь, Джолли.

Артур пододвинул ей кресло. Простое, казалось бы, движение, но это вновь напомнило ей, что она наедине с мужчиной, которого едва знает, а в случае чего на помощь звать будет некого. Вряд ли консьерж услышит ее крики, а услышит, так не прибежит.

— Ну что, готовы к разговору? Что случилось?

Она глотнула еще виски и неожиданно опять вспомнила собственную ярость.

— Эта женщина!

— Маргарет Бранд?

— Да. Вы ее видели?

— Ха! Вряд ли кому-нибудь удастся не заметить появление Маргарет Бранд. Но я все еще не понимаю, при чем здесь она.

— А она и ни при чем. Это все я.

— Не скажу, что мне все сразу стало ясно. Джолли судорожно вздохнула. — Это просто. Мой… Жюль Лавернье… Мсье Жюль…

— Я знаю, кто такой мсье Жюль, Джолли.

Артур заметил это сухо и сурово, но Джолли не обратила внимания.



28 из 114