
— Хор?
— Да, — тихо сказала Сильви.
— Они не пели, — запротестовал он. — Им даже не нужно было приезжать.
— Они расписывают заказы на месяцы вперед, — объяснила Сильви. — Я была вынуждена сделать несколько запросов, чтобы заполучить их для Кэнди, но отмена пришла слишком поздно, и они не успели заменить ее другим заказом.
Сильви замолчала. Том знал, как это бывает, поэтому ей не стоило столь уж детально объяснять. Будто прочитав ее мысль, Том поставил галочку напротив этой графы, согласившись с оплатой. Звонари…
На секунду Сильви показалось, что Том будет продолжать свои возражения. Она затаила дыхание. Он посмотрел на нее, словно ожидал, когда она выдохнет, и, когда у нее уже слегка закружилась от недостатка кислорода голова, поставил еще одну галочку.
По мере продвижения его пера по списку Сильви начала понемногу расслабляться. Она уже не сомневалась в том, что Том выпишет ей чек. Стал бы он тратить столько времени, если не собирается его выписывать!
«Роллс-ройс» 1936 года выпуска — отвезти невесту в церковь. Галочка.
Экипаж и пара лошадей, чтобы отвезти новобрачных на прием. Галочка.
Поющие официанты…
Все, достаточно. Том отложил ручку и провел пальцами по волосам. Но прежде чем выписать чек и поставить точку во всей этой печальной истории, он поднял голову и посмотрел на Сильви Смит. Она сидела перед ним, раскрасневшись и пытаясь обмахнуть себя одной из злополучных квитанций.
— Вам жарко, мисс Смит? — спросил он.
— О нет, все в порядке, — поспешила заверить его Сильви. Она немедленно спрятала квитанцию в папку, что лежала у нее на колене, и поправила узкую юбку. Она старалась не смотреть на Тома и ждала, когда же он все-таки закончит со всем этим.
