
— Это звучит как мантра, леди Джулиана. Как нечто, что мы повторяем так часто, что и сами начинаем в это верить. Если все это правда, то вы… самая закоренелая распутница благородных кровей. Но при этом вы иногда так похожи на испуганную школьницу.
По телу Джулианы прокатилась волна дрожи. Ей не понравилось его замечание.
— Это очень полезное свойство, уверяю вас, — легкомысленно ответила она. — Джентльменам нравится, что я могу побыть невинной девушкой. Они находят это очаровательным. Многие жрицы любви спрашивали, как мне это удается. Полагаю, их очень интересует, как изобразить непорочность.
Взгляд Мартина посуровел.
— Вы очень хладнокровны, леди Джулиана, вот что я вам скажу. Но мне все же хочется дать вам еще один совет. Предлагая себя джентльмену, убедитесь, что вы готовы выполнить свое обещание. В противном случае вас заклеймят обманщицей.
И снова Джулиана ощутила нахлынувшую волну раздражения.
— Два совета за один вечер, — елейным тоном произнесла она. — Вам стоит брать за них плату, мистер Давенкорт. Вы бы заработали состояние. Хотя, с другой стороны… — она скорчила гримасу, — возможно, и нет. Вы не слишком интересны.
Мартин Давенкорт засмеялся:
— Вы же были такой милой девочкой, леди Джулиана. Что с вами случилось?
Джулиана замолчала и, сузив глаза, посмотрела на него:
— Вы пытаетесь изобразить моего давнего знакомого, мистер Давенкорт?
Тот засмеялся, блеснув в темноте зубами.
— Я ничего не изображаю, леди Джулиана. Похоже, вы не помните нашу предыдущую встречу. Позвольте, я напомню. Мы с вами встретились под ивами у озера в Эшби-Теллант, в один из долгих и знойных летних дней. Вам было четырнадцать, и вы были очень милой, неиспорченной девочкой. Что так сильно вас изменило?
Джулиана отвернулась:
— Полагаю, я выросла, мистер Давенкорт. Хотелось бы мне сказать, что я тоже вас помню, но это не так. — Она подняла бровь. — Интересно, с чего бы это?
