– Ну и хорошо. Значит, вы отпустите меня с легким сердцем.

– Отпущу? Куда это я вас должна отпустить? С вас еще одна книга, между прочим.

– Вот именно поэтому я должен уехать. Отпустить – это фигура речи. Я просто ставлю вас в известность, что на недельку исчезаю из города. Связи со мной, скорее всего, не будет, но не волнуйтесь. Считайте, что я отбыл в творческую командировку.

Миссис Касл склонила голову на костлявое плечо и стала похожа на озабоченную цаплю.

– Ти Джей, я надеюсь, вы не собираетесь выкинуть никакого экстравагантного фокуса? Типа бегства в духе Хемингуэя?

– Вы мне льстите, миссис Касл. Я просто еду на место... хм... действия моей следующей книги.

– Далеко это? Если не секрет, конечно.

– Далеко. Монтана.

– О господи!

– Ну не до такой же степени.

– Мистер Касл возил меня туда в свадебное путешествие. На трейлере.

– Вот как? Он был романтиком.

– А я – дурой. Надо было сразу закатить истерику и никуда не ехать.

– Неужели все так плохо?

– Нет, что вы. И я вовсе не исключаю, что на свете есть люди, которым нравятся сосны до небес и комары на завтрак, обед и ужин. Просто я – не из них, только и всего. Что ж, счастливого пути, Ти Джей.

Томас Джефферсон Рейли, двухметровый красавец-блондин с невозмутимым лицом и телосложением античного бога, поднялся и коротко наклонил голову с идеальным пробором. Миссис Касл помахала ему рукой, а потом некоторое время сидела, уставившись в пространство, очами души своей представляя, как изумительно смотрелся бы Ти Джей на обложке одной из любимых книг миссис Касл. «Северное сияние страсти», например... там герой ходил в накидке из шкуры снежного барса. О, как бы она пошла Ти Джею! Ти Джей Рейли упругим шагом покинул издательство «Призрак-пресс». Самолет у него через четыре часа, но еще предстоит сделать очень важный звонок...



2 из 124