— Простите, что заставила вас ждать. Я заскочила на минуточку в дамскую комнату. Ну что, пойдемте?

— У вас усталый вид, мисс Маккензи. Вы уверены, что справитесь?

Ну вот, он уже издевается над ее внешностью и сомневается в ее работоспособности!

Морджин собрала со стола бумаги, засунула их в широкую кожаную папку и направилась к двери.

— Ну, так мы идем, мистер О'Брайен? Уже без двадцати четыре. Остается только надеяться, что мы не попадем в пробку.

Конэлл заметил, что она забрала волосы назад. Интересно, бывают ли в ее жизни моменты, когда она забывает о необходимости держать чувства под контролем? Например, в постели с любовником?

Ему больше нравилось, когда волосы у нее были распущены. Темный костюм выгодно подчеркивал достоинства ее фигуры: тонкая талия, высокая грудь, стройные длинные ноги. С такой великолепной фигурой Морджин Маккензи могла бы ходить по подиуму. Вот только темные круги под глазами портили впечатление. Конэлл мог поклясться, что она готова была его убить, когда он обратил внимание на ее усталый вид. Неужели она и в самом деле любительница ночных развлечений? Интересно, есть ли в ее жизни мужчина?

— Мне нравится ваш энтузиазм, мисс Маккензи. Этот вечер обещает быть долгим. Я поговорил с клиентом. Вы уже встречались со Стефаном Ричи?

— Мы только разговаривали по телефону. Морджин содрогнулась при воспоминании о раздраженном голосе, угрожавшем предъявить иск компании. Мистер Ричи был последним человеком, с которым ей хотелось встретиться.

— Не будет преувеличением сказать, что он жаждет нашей крови, по крайней мере крови Дерека. Нам придется пройти через тяжкое испытание. Вы думаете, нам удастся спасти положение, мисс Маккензи? — Конэлл остановился в дверях, заслоняя проход.



18 из 105