У них не было возможности поговорить. Дверь вновь открылась, и вошли лорд и леди Тэмплер с тетей Мартой и дядей Рэндольфом.

— Мэм, сэр, — сказал Эдвин, приветствуя родителей жены, и вежливо поклонился. — Позвольте вас поприветствовать.

— Мистер Чэмберс, — высокомерно произнесла леди Тэмплер, наклонив голову, отчего перья в ее прическе также наклонились. — Надеюсь, у вас все хорошо?

Элизабет представила тетю и дядю, и мистер Чэмберс приветствовал их поклоном.

— Добро пожаловать в Уайлдвуд, — сказал он им. — Я рад, что вы присоединились к нам с Элизабет, чтобы отпраздновать Рождество.

В течение следующего получаса, пока вся семья спускалась к обеду, ему еще много раз пришлось повторить эту фразу. Элизабет была все это время рядом с ним, представляя гостей и ощущая огромное облегчение. Она боялась, что он позволит ее матери взять бразды правления в свои руки и обращаться с ним как с гостем — низшего происхождения, к тому же незваным. Это было бы просто унизительно.

Однако ее мужу предстояло следующее испытание.

Когда появился дворецкий, чтобы пригласить всех к обеду, лорд и леди Тэмплер оказались близко к двери, поэтому незамедлительно перешли в столовую. Все остальные дождались, когда мистер Чэмберс предложит руку тете Марте, и затем последовали за ними. Элизабет, шедшая под руку с дядей Рэндольфом, съежилась от неучтивости, которую ее родители проявили по отношению к хозяину дома, и надеялась, что удастся избежать неприятной сцены.

— Не будете ли вы так любезны, сэр, — с почтением обратился к тестю мистер Чэмберс, когда они вошли в столовую, — занять место по правую сторону от Элизабет у основания стола? Мэм, — добавил он, обращаясь к матери Элизабет, — окажите мне честь и сядьте с правой стороны от меня во главе стола.

Позади них в столовую стекались остальные члены семьи, и Элизабет в ужасе посмотрела на мать, чья грудь вздымалась от негодования.



12 из 58