
– И почему не в психушку, а к нам?
– Вот старому пьянице радость – теперь они вместе будут безобразничать!
– КЫШ!!!
Мэри рассмеялась, дамы завизжали и всем скопом нырнули в калитку миссис Бримуорти.
На дороге, кроме Мэри, остался только один человек.
Высокий, широкоплечий, дочерна загорелый, Харли Уиллингтон совершенно не производил впечатления, что ему далеко за восемьдесят. Пронзительные синие глаза сверкали из-под лохматых бровей, усы топорщились в ядовитой ухмылке. Знакомьтесь: местный браконьер и хулиган Харли Уиллингтон.
Мэри смело шагнула к старику и задрала голову, как в детстве, глядя в синие насмешливые глаза.
– Ну чего глядишь, коза?
– Дядя Харли…, дайте леденец!
Оба расхохотались, а потом старик вытащил из кармана конфету в яркой, несколько потрепанной обертке.
– Никак не вырастешь, коза? Куда идешь?
– Обедать. Все выздоровели.
– Ха! Еще бы! Вот если б ты еще пургену этим курицам прописала…
– Дядя Харли, это нехорошо.
– А языком мести хорошо? От их трепотни мухи дохнут.
– Зато газеты не нужны. Они говорят, какой-то бандит приехал. Или сумасшедший. Я не очень слушала, знаю только, что теперь у нас будет два хулигана. Поскольку первый – это вы, то…
Харли Уиллингтон ахнул, хлопнул себя по голове и стремительно помчался прочь. Мэри с некоторым изумлением смотрела ему вслед.
Неужели его так взволновало известие о заезжем хулигане?
Гортензия Вейл сидела в кресле-качалке среди своих цветов и читала "Тайме". Вернее, дремала под надежной защитой широких страниц. Мэри улыбнулась и на цыпочках поднялась на крыльцо. Уже у двери ее догнал бодрый голос.
– Я все слышу. Я не сплю. Я обдумываю статью.
– Какую, бабушка?
– Э-э…, о подоходном налоге. Ерунду они придумали, полную ерунду. Потом – это уже было. После войны. Но тогда и продукты были по карточкам, нельзя ж сегодня-то…
