
— С нашим шерифом шутки плохи, — иронично заявил Холт. — Он — гроза всех преступников. — Холт обожал поддевать друга, но беззлобно.
— Так что за особняк ты присмотрела? Случаем, не дом, записанный на Лила Хатчинсона? — поинтересовался отец у Пейдж. — Он владеет многими зданиями в городе. Лил — такой же хищник, каким был когда-то его папаша Уильям. Это сейчас старик в больнице. А раньше… Его считали настоящим стервятником.
— Папа, я пока не знаю точно, кому принадлежит этот дом. Знаю только одно: он сдается. И мне он в целом понравился. Только там нужно навести порядок, многое изменить…
— Если бы ты видела, как Рид перестроил дом своей матери! — воскликнул Холт. — Вот кто настоящий умелец.
— Буду рад помочь, — скромно откликнулся Рид Ларкин. — Могу покрасить стены, отциклевать полы…
— Возможно, это не понадобится, — грустно, произнесла Пейдж — Лил Хатчинсон, если он владеет сейчас приглянувшимся мне особняком, наверняка потребует непосильную для меня арендную плату.
— Так надо поработать с ним, подключить шерифа. Рид, потряси бизнесмена как следует, заставь умерить аппетит, — пошутила Клер. — И вообще, может, Лил лучше своего отца.
— А зачем ты общалась с Билли Хатчинсоном в лечебнице? — нахмурился Рид.
— Мама увидела его в холле, не могла пройти мимо, — заступилась за Клер дочь. — И разве ты не знал, что старший Хатчинсон находится в том же пансионате, что и твоя мама?
— Кстати, Билли сразу узнал Пейдж, — сообщила Клер. — Но он сильно напугал бедную девочку своими бреднями. Впрочем, хватит болтать. Смотрите, какие закуски принес официант. Пора приступить к трапезе. — Клер склонилась над тарелкой.
А Рид никак не мог успокоиться.
Пейдж почувствовала это и тихо шепнула Ларкину:
— Мы должны поговорить обо всем позже.
