Абби надеялась, что удивление было не очень заметно на ее лице. Что, черт возьми, этому человеку нужно в Стинч-Магна?

- Около пяти или шести миль, - сказала она сдержанно и указала вниз холма. - Езжайте прямо по этой дороге, сначала повернете направо, а на следующем перекрестке налево.

- Прекрасно. - Он посмотрел на часы. Абби вдруг с удивлением обнаружила, что он носит обычные часы на старом кожаном ремешке. Ей казалось, что претенциозные золотые часы были больше в его вкусе. Эти часы, как и элегантная машина старой марки, казалось, не имели к этому человеку никакого отношения.

Ей ужасно хотелось узнать, к кому едет этот американец, но она скорее бы умерла, чем выказала хоть малейшую заинтересованность. В любом случае, размышляла она, об этом очень скоро станет известно. В таком маленьком городке трудно что-либо утаить, рано или поздно здесь все становится известно.

- А вы куда направляетесь? - спросил он, складывая карту.

- Домой, - уклончиво ответила она.

- Могу я вас подвезти?

- Нет, благодарю вас. Я доберусь на велосипеде, - ответила Абби сухо, но вежливо.

- Вы уверены? Мне кажется, заднее колесо вашего велосипеда не совсем в порядке. - И прежде чем она успела что-либо сделать, он нагнулся и потрогал покрышку. - Эй, да у вас спустилась шина.

Абби стиснула зубы. Ну что он все время лезет не в свои дела? Ехал бы себе, куда ему надо.

- Я знаю, - сказала она после некоторой заминки.

- Будет совсем нетрудно положить его в багажник.

- Нет, я лучше пройдусь.

Он выпрямился и удивленно посмотрел на нее, очевидно, озадаченный ее недружелюбным тоном, и в его глазах появилось выражение, которое заставило учащенно биться ее строптивое сердце. Она старалась подавить в себе теплое чувство, которое неудержимо рвалось наружу откуда-то из глубины ее существа в ответ на его дружелюбие и внимание, и была рада, что смогла, как ей казалось, спрятаться под маской холодного высокомерия.



5 из 140