
- Неприятности? - Марта улыбнулась. - Он что, носит нож?
- Нет-нет, - ответили старики хором, и мистер Мак-Ивор прибавил: - Речь совсем не об этом, моя дорогая юная леди! - Его смех был столь же неискренним, как ее улыбка.
- Дело в том, - мрачно произнес мистер Брезертон, - что Ставро умеет быть назойливым и мерзким. Он загорелся идеей найти "Глаз Кали" и рвется немедленно приступить к поискам. Ну, а когда он поймет, что выброшен из игры...
- Он может сам по себе поехать в Рейнольдс-Тюрм, - сказала Марта. - Вы не думали об этом?
- Дорогая моя мисс Хевенс! - по-настоящему возмутился мистер Мак-Ивор.
- Мы не сказали Ставро, где нужно искать! - загремел мистер Брезертон. - Мы не так глупы, как кажется! Мы сказали ему, что нужно найти рубин. Какой и где - он не знает. У него нет ни одного конкретного факта, который указывал бы на Рейнольдс-Тюрм.
- Как бы там ни было, это больной человек, - задумчиво проговорил мистер Мак-Ивор. - Я сомневаюсь, что он что-то предпримет. Он почти такой же калека, как я.
- Сердце, я полагаю, - заметил мистер Брезертон.
- Только жадность держит его на ногах, - продолжил мистер Мак-Ивор. Итак, мы скажем ему, что я отказался от намерений искать камень. - В его лишенном интонаций голосе неожиданно прозвучала властность.
- Поверит ли он? - усомнился мистер Брезертон.
- Это не имеет значения, - отозвался Мак-Ивор. - Я не подотчетен Ставро. Мисс Хевенс, - повернулся он к Марте, - вы сказали, ваш отпуск начинается в понедельник?
Она кивнула.
- Тогда закажите билет на этот день. Уезжайте как можно раньше. Летите самолетом. Нельзя терять два дня, добираясь в Германию пароходом и поездом. Я позвоню вам завтра - и не беспокойтесь о Ставро.
- Не представляю, - пробормотал мистер Брезертон, словно стараясь убедить самого себя, - не представляю, как он может узнать о нашем соглашении с мисс Хевенс.
