
Эбботт уже собирался послать его снова, когда в голову пришла идея, точнее проблеск идеи. Он обернулся к бродяге, который выглядел не лучше, чем вонял, усилием воли сдержал подступающую тошноту и улыбнулся.
– Естественно, – ответил он на лучшем своём ирландском, – как не найтись шиллингу или двум для хорошего ирландского парня?
– Мужик, ты чё, ирландец?
– Как распоследняя свинья в Дублине.
– Ты говоришь, как человек из Корка.
Эбботт кивнул:
– Скибберин.
– Ты чё! У меня была тётка в Баллидехобе. Славное местечко! Сколько, гришь, у тебя найдётся?
Эбботт извлёк немного мелочи и несколько банкнот.
– Семьдесять восемь пенсов. И чуток бумажками.
– Иисус Мария, это ж сумасшедшие деньги!
– Так есть тут место, где два хороших парня могут промочить горло – в этом часу ночи?
– Мы найдём, ваша честь, найдём, – бормотал бомж, с энтузиазмом рассекая дождь и ветер.
2.
Фрэнк Смит услышал отдалённый колокольный звон. Звон стал громче, настойчивее и превратился в телефонный звонок. Он спал. Я сплю, – сказал он себе, а теперь проснулся.
Он поднял трубку, будучи впрочем не до конца уверен, что это тоже не сон.
– Алло?
– Фрэнк?
Фоли, дежурный офицер в Холландер-парке, где Департамент держал свои секретные офисы.
– У нас тут телекс. Никто не может разобрать ни слова.
– То есть?
– Мы не можем расшифровать его. Джонс точно не может, он сегодня дежурный шифровальщик. Но этого шифра нет в книге.
– Нет в книге? Должен быть.
Какой-то момент Фрэнк Смит решил, что он всё ещё не проснулся.
– Джонс говорит, мы не пользовались этим шифром уже два года.
– Откуда сообщение?
– С круглосуточной почты на Трафальгарской площади, отправлено в два ноль три.
– Ну так всё ясно. Кто у нас там?
– Пардон?
