
Тара с трудом проглотила комок в горле и выдавила из себя улыбку.
Устрашающего вида мужчина стоял при входе в переполненную галерею:
— Ваше имя?
— Билл Остин, — назвался Блейк, а затем повернулся к Таре. — И гостья.
Охранник взглянул в список, кивнул и поставил галочку на листке.
— Желаю приятно провести время, — сказал он, пропуская их внутрь.
— Я не знала, что твоя фамилия Остин, — прошептала Тара, когда они вошли в зал, полный роскошно одетых гостей.
— Вовсе нет, — спокойно ответил Блейк, подхватывая бокал шампанского с отдельного столика и подавая его Таре. Она автоматически взяла его, стараясь понять, что же все-таки происходит.
— Взгляни сюда, дорогая, — предложил Блейк, подводя девушку к мольберту со столь уродливой картиной, что Тара просто пришла в ужас. Разве это не потрясающе?
— Ну, конечно, — выговорила она, стараясь отыскать хоть что-нибудь привлекательное в грязных зеленых, коричневых и желтых мазках. — Похоже на нечто рядом с конюшней. Странно, что вокруг не кружат мухи.
Не сводя глаз с полотна, Блейк кашлянул. Его голос дрожал от еле сдерживаемого смеха.
— Неужели тебе не хочется приобрести подлинного Макколи?
Тара вскинула голову.
— Если это Макколи, то у меня есть изображение Элвиса, вышитое бисером на черном бархате, — заявила она, убедившись, что никто, кроме Блейка, ее услышать не может.
К удивлению Тары, Блейк наклонился и крепко поцеловал ее в губы. В его синих глазах заплясали веселые искорки.
Тара с трудом перевела дух. Она не хотела, чтобы Блейк догадался, как от его поцелуя бешено заколотилось ее сердце.
Невысокий мужчина в ужасном парике подошел к ним и ослепительно улыбнулся.
— Великолепно, правда? — кивнул он в сторону полотна.
