
Однажды Мэтт сказал ей, что Джек всегда считал, что Кейти и Мэтт созданы друг для друга, и даже советовал сделать ей предложение. Кейти сначала онемела. Но, вспомнив, как Джек вел себя на речке, подумала, что эти слова не лишены смысла. Если бы Джек любил ее, он бы не ушел от нее тогда.
Вспоминая те далекие дни, Кейти налила себе чашку кофе и присела на софу в гостиной. Она думала, что, решив выйти замуж за Мэтта, поступала мудро. Она останется вместе со своим другом, лучшим другом, который много значит в ее жизни. Это единственный способ обезопасить себя от того, что и он покинет ее, причинив ей душевную боль.
Но, к сожалению, случилось наоборот. Брак не мог застраховать ее от боли и потерь. Они были женаты шесть лет. А потом, как только Мэтт стал тяготиться этими узами, Кейти не только освободила его, но и простила.
Только теперь она поняла, что по отношению к Джеку она поступала прямо противоположным образом. Как бы она ни старалась, в душе она никогда не давала ему свободы от своих чувств. Она держалась за них, как утопающий хватается за последнюю надежду. И сейчас ей надо было отпустить его — навсегда.
Ей стало стыдно за свое поведение вчера вечером. Джек приехал в Ньюпорт-Фоллс, чтобы помочь ей, а она отвечает на его жест доброй воли как отвергнутая любовница.
Кейти поставила чашку на стол. Она была рада, что у нее есть еще один день, который она сможет провести со старым другом. Она извинится перед ним и попробует все сгладить. Часы показывали почти восемь. Джек сказал, что, перед тем как заехать в редакцию, он хочет сделать какое-то дело.
Кейти знала, где его искать.
Сквозь арочный свод ворот Джек вошел на кладбище. В его руках было три букета красных роз. За ночь температура упала, вчерашний дождь сменился снегом, который уже тонким слоем покрывал все вокруг. Джек посмотрел по сторонам, обозревая знакомый пейзаж. Кладбище, наверное, было единственным местом в Ньюпорт-Фоллс, которое осталось таким же, каким он его помнил. Безлюдное, тихое, печальное.
