Вскоре появился Мартин и скомандовал хриплым шепотом:

— Немедленно встать!

Дебора никогда еще не слышала, чтобы шепот звучал так требовательно и непреклонно.

— Что вы все время командуете!

— Если у меня больное колено, это еще не значит, что я ни на что не способен, — напустился на нее Мартин.

— Перетащить меня на кровать можно только силой. И, если вы попробуете это сделать, я брошу на пол бутылку и вообще подниму такой шум, что вы об этом пожалеете.

— Как же вы, должно быть, надоели европейским мужчинам своим занудством, — со злостью пробормотал Мартин. — Ладно, оставайтесь на диване и хороших вам снов.

Он вышел прихрамывая, тихо закрыв за собой дверь. Дебора с сожалением отметила, что Мартин даже не попытался поцеловать ее на прощание.

Спустив рюкзак на пол, она поправила подушки, залезла в спальный мешок и уже через минуту крепко спала.

Ей приснился Мартин, размахивающий букетом полевых цветов, и орел с украденной у нее бутылкой в клюве.

Она открыла глаза и увидела прямо перед собой огромного пса с грустными коричневыми глазами, лизавшего ее прямо в нос.

— О Господи! — воскликнула Дебора, отшатнувшись и закрывая лицо руками.

— Как вам спалось? — услышала она голос Мартина.

— Вы нахал и грубиян! — Дебора вскочила, вытирая мокрый от собачьих нежностей нос. — Неужели нельзя было найти более приятный способ разбудить меня?

— Бульдожку зовут Шерлок, — не обращая внимания на ее возмущение, сказал Мартин. — Он очень стар, совсем глухой и обожает знакомиться с постояльцами. А это Джен, — представил он стоявшую рядом с ним женщину. — Помнишь, Джен, я говорил тебе о девушке, решившей переночевать на берегу в палатке. К сожалению, известная тебе компания вела себя слишком буйно, и мне пришлось привести ее сюда.



22 из 133