
– Если вам действительно необходимо столько бинтов, может быть, следует нанести рану и на другую ногу? – насмешливо спросил граф. – Кажется, у вас есть огромное желание сделать это.
Марианна попыталась ответить таким же шутливым тоном:
– Может, и следует. Тогда я могу попробовать способ лечения вашего старого слуги на другой ноге.
Граф помрачнел:
– Только если вы этими бинтами привяжете меня к кровати. Я под страхом смерти запрещу ему применять свое лекарское искусство и приближаться к моим владениям ближе чем на сотню миль.
В это время вернулся Уильям с мазью.
– Ваша тетя подняла шум, – проворчал он.
Марианна дрожащими руками взяла у него мазь.
– Как вы нашли мою тетю?
– Она была в лавке аптекаря, пытала бедного слугу, куда пропала ее племянница. Видимо, надеялась найти вас там.
Марианна, затаившая дыхание, облегченно вздохнула.
– Понятно, – прошептала она и принялась щедро наносить мазь на рану.
Уильям скорчил гримасу:
– Она отругала меня. Сказала, что вы не нанимались в прислуги к горожанам и вам, как и любому человеку, требуется отдых. Потом она рассердилась на меня, потому что я не сказал, где вы. Я сказал, что с вами все в порядке, но она все равно отчитывала меня. Сказала, что я должен помнить, что вы невинная девушка, и даже пальцем не трогать вас.
Марианна с досадой прикусила губу, заметив, что последние слова весьма заинтересовали графа.
– Моя тетя слишком осторожна. Не обращайте на нее внимания, – тихо сказала Марианна, осторожно забинтовывая ногу графа.
– Не так просто не обращать внимания на такую злоязычную женщину, как ваша тетя, – ответил Уильям, усаживаясь на стул возле кровати графа. – К тому же и без острого языка трудно не обратить на нее внимания, – загадочно добавил он.
Но казалось, граф понял, на что намекал Уильям.
– Не старовата ли для тебя эта цыганка? – усмехнулся Фолкем.
