
У Розанны оборвалось сердце. Она поняла, что ни ее расстроенный вид, ни откровенные намеки на то, что слуги и дом не готовы к приему гостей, никакого действия не возымеют. Сэр Уолтер все равно добьется своего. И когда он вернулся, то по выражению его мясистого лица она поняла, что была права.
— Я все устроил, — сообщил он. — У нас будет обед. Не такой изысканный, к каким мы привыкли, но, по крайней мере, нас накормят. И предоставят постель. Я знаю, что наша дорогая хозяйка была бы огорчена, если бы нам пришлось возвращаться в Лондон.
Все молчали, поэтому он продолжил.
— Я был очень задет, когда она уехала. — Он улыбнулся, прежде чем добавить: — Я представил, как она одинока здесь, как мечтает, чтобы мы оказались рядом, но не может в этом признаться.
Он так проникновенно говорил, так пристально смотрел на Розанну своими выпуклыми зелеными глазами, что девушка не только рассердилась, но и испугалась.
«Он твердо решил заполучить меня, — подумала она. — Он намерен всеми правдами и неправдами заставить меня стать его женой. Он очень хочет иметь этот дом, а когда увидит лошадей и ипподром, то еще больше укрепится в своем решении».
Ей удалось выскользнуть из гостиной, чтобы переговорить с Бейтсом.
— Я очень сожалею, что приходится причинять вам и миссис Бейтс столько беспокойства, — сказала она, — учитывая, что я сама приехала без предупреждения.
— Все в порядке, миледи, — ответил дворецкий. — Я понял, что вы не ожидали гостей.
— Я бы никогда не пригласила гостей, — сказала Розанна, — не предупредив заранее вас и всех слуг.
— Я уверен, мы справимся.
Розанна улыбнулась старику.
— Спасибо, Бейтс, за вашу доброту и понимание.
Девушка направилась к выходу, а Бейтс печально смотрел ей вслед. Она такая молодая и осталась совсем одна на целом свете.
