Наконец, она увидела незнакомого мужчину, пристальный его взгляд на мгновение выдал огромное удивление. Кайони услышала, как лось перестал двигаться, но не спустила взгляда с незнакомца, который уловил ее настороженность.

Несколько минут оба охотника молча взирали друг на друга, ожидая, кто первый из них пошевелится. Ни он, ни она не ожидали встретить соперника, и оба были поражены меткостью друг друга. Они также не знали, придется ли им драться друг с другом из-за добычи.

Кайони обратила внимание на то, что высокая фигура мужчины была закутана в бизонью шкуру, спускавшуюся до колен. У незнакомца были золотисто-каштановые волосы, которые рассыпались по плечам. Кайони никогда не видела таких светлых волос у индейцев. По бокам они были заплетены в маленькие косички, красиво обрамлявшие лицо. Почему-то при виде этих косичек у Кайони перехватило дыхание, и ее сердце учащенно забилось. Хотя на лице у незнакомца не было нарисовано никаких символов и его волосы не украшали соответствующие перья, по его охотничьим навыкам она поняла, что он умелый и довольно удачливый воин. Его лицо не выражало угрозы или страха. Когда он опустил свой лук, чтобы стрела смотрела в землю, Кайони была поражена, хотя ей казалось, что она ожидала увидеть это.

Вместо того чтобы положить лук на землю и сделать несколько жестов рукой, принятых в общении между различными племенами, он произнес:

– Не-цехесе-иесце-хи?

Кайони тоже опустила свой лук, не ослабляя при этом бдительности, и ответила:

– На-цески-цихиси-иесце. Я немного говорю на языке чейеннов. На ханьюива, – назвала она свое племя. Не спуская с него взгляда, девушка одной рукой сняла с себя белую оленью шкуру и бросила ее на снег. Его племя было в дружеских отношениях с ее народом, если, конечно, он в действительности был чейенном, а не просто говорил на их языке. Кайони заметила, как внимательно изучает незнакомец ее маску. Затем, убедившись в том, кто она, он удовлетворенно кивнул, сунул стрелу в колчан и направился к убитому лосю.



17 из 291