
Дебора подняла на него изумленный взгляд. Она желала его так страстно, что весь перелет внутренне готовилась к встрече и не собиралась сразу же расставаться.
— Но мне казалось, что я остановлюсь у тебя. Во всяком случае, у меня сложилось впечатление, что я летела именно к тебе. Или я ошибаюсь?
Он улыбнулся божественной улыбкой, от которой душа Дебби возликовала.
— Тогда иди ко мне, — прошептал Чарлз и заключил ее в объятия…
Дебора вернулась к реальности и поняла, что разглядывает гостя нескрываемым интересом, склонив голову.
Чарлз, в свою очередь, решил, что длинные волосы делают девушку еще более хрупкой, а заострившиеся черты лица заставляют глаза казаться огромными, такими огромными, что и них можно запросто утонуть.
— Ты витала где-то за тысячи миль отсюда, — заметил он.
Ты тоже.
Да, — сказал Честерфилд тихо.
Вот как?
Я вспоминал, как мы познакомились…
— В Касабланке? — От волнения Дебора слегка заикалась.
Чарлз усмехнулся, в упор посмотрев на Дебби.
— Или мне изменяет память и мы познакомились в другом месте?
Дебора вскочила. Она терпеть не могла, когда Честерфилд начинал подтрунивать над ней, это заставляло ее чувствовать себя маленькой и несчастной. И надо же, он заговорил, и именно сейчас, когда она собиралась рассказать ему про Питера!
Она уставилась на циферблат часов, точно на таймер адской машины, но, к счастью, Чарлз в этот момент не видел ее лица. Спустя несколько секунд, она набралась храбрости, чтобы выяснить, почему все-таки Честерфилд принял ее приглашение.
— Почему ты согласился приехать сегодня, — спросила Дебора.
3
— Мне кажется, я уже сказал почему, дорогая, — мягко заметил Чарлз. — Я был заинтригован
