— Флирт вовсе не подразумевает серьезных намерений. К тому же мой жених не признает флирта.

Незаметно для Оливии Деннис постепенно увлек ее в танце к задернутой шторами двери, и они оказались на темном балконе. Поблизости не было ни души. Оливии стало тревожно, но она не позволила этому чувству омрачить ее счастливое настроение. Деннис снял с себя маску, и сердце Оливии дрогнуло, когда ей открылись мужественные черты его лица. Потом Деннис протянул руку и осторожно снял маску с Оливии.

— Я рад, что вы не вернули ее в магазин.

Оливия смутилась.

— Я ничего не сказала Годфри, хотя обязана была его предупредить, но… он был бы вне себя, узнав, что я приняла подарок от другого мужчины.

— По-моему, будущей жене следует уделять больше внимания и почаще баловать ее дорогими и оригинальными подарками.

Зная Годфри по Лондону — хотя они не были представлены друг другу, — Деннис недоумевал, отчего такая молодая и красивая девушка, как Оливия, согласилась стать невестой человека, известного отвратительным характером. Кроме того у Годфри напрочь отсутствовало чувство юмора и по возрасту он годился Оливии в отцы.

— Ну что вы, он делает мне подарки, — попыталась Оливия выгородить жениха, которого, безусловно, уважала. — Годфри нелегко досталось его состояние и он слишком дорожит своим положением в обществе, чтобы безоглядно швыряться деньгами, тем более на всякую ерунду, без которой, как он полагает, можно спокойно обойтись. Догадываюсь, что эта маска стоила вам недешево, к тому же вы распорядились украсить ее драгоценными камнями, которых не было, когда я примеряла маску в магазине.

— Вы достойны самого лучшего, Оливия. Уверяю вас, камни настоящие.

— Я в этом ни минуты не сомневаюсь и после бала собираюсь вернуть ее вам. Маска очень красивая, но я не могу принять от вас такую дорогую вещь. Вы не должны были делать мне такой подарок. — Оливия вспомнила о крупном проигрыше Денниса и добавила: — Тем более, насколько мне известно, вы не можете позволить себе расточительность.



26 из 131