- Теперь я понимаю. - Кристина чуть сощурилась и хитро посмотрела на Мерси. - Мерси Пеннингтон - продавец антикварных книг.

- Неплохо звучит, не правда ли? - довольно кивнула Мерси. - Первые издания, частные типографии, кожаные переплеты восемнадцатого века, гравюры, офорты, тиснения... Несомненно, это просто высший класс.

- Значит ли это, что теперь мне придется искать другой магазин, где я смогла бы покупать свои любимые любовные романы и фантастику?

Мерси рассмеялась:

- Вовсе нет. Чтобы попасть на рынок антикварных книг, понадобится уйма денег и времени. Даже если мне удастся выгодно продать эту книгу, я еще очень долго буду заниматься продажей фантастики и любовных романов. Торговля же антикварными книгами будет всего лишь хобби. Для большинства торговцев она так никогда и не выходит за эти рамки.

- Ну что ж. Желаю удачи. И удачной вам поездки в Колорадо. А пока вас не будет, хозяйкой в магазине останется Дорри?

Мерси кивнула.

- Думаю, она ждет не дождется, когда я уеду. Ей очень хочется попробовать свои силы. Я еще никогда не оставляла ее в магазине одну больше чем на несколько часов.

В действительности же Мерси еще слишком сдержанно отозвалась о настроении своей помощницы. Дорри Джеферс просто ликовала. Несколько месяцев она работала только по паре часов в день. И теперь была невероятно рада представляющейся возможности: целую неделю одной управлять книжным магазином.

- Теперь мне понятно, почему вы решились на эту поездку. Вы относитесь к этому городу так, словно ро-дились здесь. Вы слишком преданы ему. И вам просто необходимо на какое-то время уехать отсюда, чтобы отдохнуть и развеяться. - Кристина взяла бумажный пакет, доверху заполненный книгами, и повернулась к двери. - Счастливого вам пути, и будьте внимательны за рулем. Эти горные дороги просто ужасны!



7 из 323