Она обратила внимание, что книги стоят на полках вперемешку, без всякого порядка: научные труды бок о бок с бульварными романами, сборники стихов — с кулинарными книгами. Наверное, хозяину дома стоило немалого труда найти нужную книгу. Впрочем, при его образе жизни времени у него хоть отбавляй.

Робин выбрала тяжелый том в кожаном переплете, посвященный фламандской живописи. Книга была редкой и старинной и должна была доставить ей много удовольствия.

В доме царила странная тишина, когда Робин возвращалась по галерее в свою комнату. Все лампы в холле были погашены, и свет падал только из приоткрытой двери ее комнаты. Пробираясь к себе мимо многочисленных закрытых дверей, Робин чувствовала, что по ее спине пробегает дрожь. Огромный и почти нежилой дом напоминал ей мавзолей.

— Я забыл предупредить вас, чтобы вы не пугались, если, проснувшись, не застанете меня дома.

Люк стоял у подножия лестницы, почти незаметный в темноте. Робин пришлось перегнуться через перила, чтобы разглядеть его.

— Вы куда–то уезжаете? — спросила она. Отчего–то ей стало не по себе при мысли о том, что она останется одна в огромном пустом доме. По сравнению с этим даже общество Люка казалось не таким невыносимым.

Он пожал плечами.

— Каждое утро я выхожу на прогулку с Гармом. И обычно это занимает не меньше двух часов.

Ну разумеется, такой огромной собаке необходимо много бегать.

— Я могу пойти с вами, — быстро сказала Робин и почти сразу же пожалела об этом, вспомнив, что собиралась уехать на весь день в город.

— Можете, — равнодушно согласился он, — если у вас найдется подходящая одежда и обувь, чтобы карабкаться по холмам. Там, где мы обычно гуляем, не слишком много тропинок.

Робин как раз взяла с собой подходящую экипировку, потому что рассчитывала гулять по окрестностям с Дотти. Она много слышала о живописных нормандских пейзажах и хотела увидеть их своими глазами.



49 из 130