– Прошу вас, садитесь, сэр, – пригласила мисс Тресильян и грациозно опустилась в кресло с подголовником.

Гость не обратил внимания на приглашение и приступил к делу:

– Полагаю, вам хорошо известна цель моего визита. Если вы действительно являетесь опекуншей своей племянницы… но вы, надеюсь, позволите мне заметить, что, по моему мнению, это просто невозможно!.. Ведь у нее есть отец, да и вы слишком молоды, чтобы быть ее опекуншей!

– Конечно, у Люси есть отец, – холодно согласилась мисс Тресильян. – Однако когда он вновь женился, было решено, что его дочь останется со мной. Позвольте мне вам напомнить, сэр, что я уже не так молода!

В этом месте беседа, которая протекала пусть и с внешним, но все же соблюдением светских формальностей, претерпела решительное изменение.

– Я знаю с точностью почти до дня, сколько вам лет, так что можете не рассказывать мне подобных глупостей! – нетерпеливо заметил его светлость. – Неудачнее этого брака трудно что-либо придумать… Ваша сестра с вами?

– Нет, – покачала головой мисс Тресильян, не сводя с гостя враждебного взгляда, – она не со мной! Плачевное состояние ее здоровья…

Лорд Ивер язвительно рассмеялся.

– Не стоит упоминать о плачевном состоянии ее здоровья! Она у вас по-прежнему страдает от приступов мнимой боли и ипохондрии и не дает вам покоя, да?

– А разве вы пришли сюда, чтобы обсуждать здоровье моей сестры? – сурово проговорила мисс Тресильян.

– Вы прекрасно знаете, зачем я к вам пришел! Этот прискорбный роман между вашей племянницей и моим кузеном… и вы, похоже, поощряете их!

– Могу вас уверить, что если бы я раньше узнала о ваших родственных отношениях с мистером Роуэли, сэр, то сделала бы все возможное, чтобы уговорить Люси забыть Артура. Мне этот роман нравится не больше, чем вам!



7 из 31