
- Не валяй дурака, - сказал Филипп и, поправив манжеты, кивнул официанту, который застыл в ожидании с серебряным чайником в руке. - Как я уже говорил, меня задержали, причем, уверяю вас, это не была катастрофа.
- Но, насколько я тебя знаю, Филипп, это обязательно касалось бизнеса.
- А может быть, и нет, - вставила свое слово мисс Даттон. - Возможно, твой брат встретил очаровательную молодую леди и задержался с ней дольше, чем следовало.
С большим трудом Филиппу удалось сохранить абсолютно бесстрастное выражение лица. Мария была очаровательной, но, к счастью, ему всегда удавалось устоять перед ней. Однако с Лоренсом все было по-другому.
Филипп взглянул на брата, и ему снова стало тревожно. Что затевает Мария?
- Это невозможно, - заявил Лоренс в ответ на предположение мисс Даттон. - Чтобы мой брат принес пунктуальность в жертву каким-то романтическим чувствам? Никогда!
Не обратив внимания на его слова, Синтия повернулась к Филиппу:
- Кто она такая, милорд? Расскажите нам.
Он развел руками.
- Никакой молодой леди не было, мисс Даттон, уверяю вас, - сказал он. Это даже не было ложью, потому что мисс Мартингейл не была леди.
- Я говорил вам, - сказал Лоренс с уверенностью, которая вызвала у Филиппа раздражение, - мой брат абсолютно неромантичен.
Девушка покачала головой и рассмеялась, поглядывая на Филиппа.
- Так дело не пойдет, милорд, - заявила она с самым серьезным видом. - Вы маркиз, у вас титул, у вас земли. Вы просто обязаны жениться.
Лоренс рассмеялся:
- Для этого, дорогая моя девочка, ему пришлось бы оторваться от деловых операций, чтобы выкроить время для ухаживания.
- Не обращайте внимания на моего брата, мисс Даттон, - сказал ей Филипп. - Он вечно болтает всякую чепуху. Скажите лучше мне, чем вы все занимались сегодня днем?
