– Я обычно игнорирую приказы женщин. Брианна задохнулась от возмущения:

– Как вы смеете отказываться подчиняться мне в таком деле?

Он изо всех сил старался не расхохотаться ей в лицо.

– Я вырос среди толпы энергичных сестер, которые постоянно пытались руководить. Уже в пять лет я научился управляться с женщинами и их капризами. Так что в моем теперешнем возрасте я не собираюсь начинать подчиняться женским приказам.

– Но я не одна из ваших сестер!

– Нет, вы гораздо более тщеславны и избалованны.

«Наглый дьявол выглядит так, будто ему нравится злить меня».

– Ваши манеры отвратительны, Мортимер!

– Зато у вас манеры утонченной леди, Брианна де Бошан. Возвращайтесь в детскую, где вам самое место.

– В детскую! – в гневе воскликнула Брианна.

– Только ребенок стал бы бояться тени.

– Бояться? Я не боюсь вашего жалкого волка!

– Докажите, – потребовал он.

Ее уязвленная гордость перевесила страх. После секундного промедления она вытянула руку. Серебристая волчица осторожно обнюхала ее, не сводя с Брианны золотых глаз.

– Ваш запах не тревожит ее, – заявил он.

– Ее запах меня тоже не тревожит. А вот запах ее хозяина раздражает меня чрезвычайно. – Она вскинула голову и быстро удалилась. Звук его издевательского смеха следовал за ней по коридору.

Глава 2

Едва рассвело, Брианна пошла в конюшню и оседлала Венеру. К большому удовольствию ее отца, она была искусной наездницей, и он обещал отдать ей в приданое свой замок Фламстед в Хартфордшире, где он разводил знаменитых уорикских лошадей, ценимых за их резвость и силу.

Она увидела силуэт высокого мужчины, который вошел в конюшню. Свет был слабый, и ей показалось, что это Вулф Мортимер. Резкая отповедь замерла на ее губах, когда мужчина приблизился, и она увидела, что это ее кузен, Линкольн Роберт де Варенн.

Ее лицо расплылось в улыбке удивления и восторга.



12 из 277