
– От всего сердца поздравляю! – сказал я.
– С чем? – Он поднял густые брови. – Неужели с вашим приездом?
– Со званием капитана, – сказал я дружелюбно. – Вы действительно заслужили его!
– Мне хочется врезать вам за вашу наглость, – буркнул Шелл. – Просто начальнику полиции нужен был козел отпущения за ошибку, которую совершил он сам! А повышение до капитана – это лишь пластырь на свежую рану.
– Вы что будете пить?
– В этом чертовом месте любой знает, чего я пью.
Словно в подтверждение его слов, появился официант и поставил перед ним вонючий ромовый коктейль.
– Ну и цены здесь у вас, – бросил я.
– А мне чего беспокоиться, – засмеялся он. – Ведь оплачивать-то будете вы!
– Я успел подзабыть об удивительных особенностях вашего шарма, – сказал я. – И, может быть, как раз потому, что в нем нет ничего удивительного.
Он пригубил напиток из кокосовой скорлупы и спросил:
– Ну хорошо, Бойд… Так где он?
– Кто?
– Труп!
– Никакого трупа нет, – уверил я его.
– Какого же черта вы хотите от меня?
– Доброго совета, – ответил я. – А может быть, и помощи.
– Вы шутите! – Он чуть не поперхнулся коктейлем. – Добрый совет я, правда, могу дать: сматывайтесь-ка побыстрее из Санта-Байи, пока я не арестовал вас за нарушение общественного спокойствия. Вы совершаете криминальные действия уже тем, что появились здесь.
– Вы слышали о человеке по имени Джо Хилл? – спросил я его.
– Нет.
– Может быть, вы слышали о его партнерах? Вилли Фарреле, Уолте Карсоне или Фей Николе. Правда, их настоящие имена, возможно, звучат иначе.
– Вы хотите знать, слышал ли я о трех типах, имена которых могут быть не те, что вы назвали? – Он полминуты сидел, закрыв глаза, а потом сказал: – Мошенников, у которых могут быть фальшивые имена, я могу набрать здесь более трех десятков. Вас удовлетворяет такой ответ, Бойд?
