— Ты носишь зачарованный камень, девушка.

Она поняла, что не может произнести ни слова. Этот человек был слишком силен, слишком завораживал.

— Это принадлежало твоей семье? Ты родом из Альбы? Из нижних земель?

Его рука переместилась ниже, так, что ее сердце забилось под ней. Альба по-гаэльски значит Шотландия.

— Нет.

Он позволил кулону упасть на ее кожу, но хоть он и убрал ладонь, его пальцы не спеша скользили по верху груди, вызывая огонь на своем пути.

Клэр тяжело дышала, смотря в горячие и смелые глаза. Она уже представляла их переплетенные тела, тут в маленьком коридоре ее дома.

— Нет.

Она даже не поняла, почему запротестовала, ведь у нее на уме были совсем не возражения.

Казалось, прошла вечность. Без сомнения, он видел те же картинки, что и она. У нее было чувство, что он спорил сам с собой, поддаться ли той огромной силе, возникшей между ними. Тут выражение его лица изменилось, и он натянуто улыбнулся.

— Тебе нужно, — сказал он глухо, — одеваться иначе. Мужчина не может думать трезво, когда перед ним такое.

И он отвернулся.

Какое облегчение. Клэр немедленно пришла в себя, подальше отходя от стены. Ее тело словно горело в огне. Этот человек слишком соблазнителен. Наконец она спросила:

— Кто ты? Кто ты, на самом деле? И почему ты так одет?!

Его потрясающие глаза засияли, и лицо смягчилось. Он широко улыбнулся ей, и на его щеках появились две глубокие ямочки. Эта естественная улыбка сделала его просто неотразимым.

— Так ты хочешь, чтобы я представился? Девушка, не нужно смущаться. Нужно было только спросить.

Его голос зазвенел от гордости, когда он произнес:

— Я Малкольм Данрок.



23 из 358