– Да уж, всего не предусмотришь… Бекки бросила взгляд на Голли.

– Ну так что? – спросила она.

– Надо подождать, пока они все оттуда уберутся, – сказал я. – А потом уже запускать его туда.

Открыв дверь шкафа, я завел туда Голли и снова закрыл дверь.

– А ты думаешь, там еще кто-нибудь остался? – спросила Бекки.

– Может быть – там, куда мы не стали подниматься, – ответил я. – А может, нет. Но идти туда самому и проверять – не хочу. Лучше подождем, пока все точно разойдутся, тогда Голли поднимется туда и сам все проверит. Если там кто-нибудь есть, он его схватит – кто бы это ни был.

– Или что бы это ни было, – уточнила Бекки. – Ты, кстати, так и не объяснил мне, почему ты думаешь, что там еще кто-нибудь остался – ведь прошло довольно много времени.

– Транскомп был сломан, верно? Это можно было сделать, только находясь по эту сторону. Значит, кому-то пришлось остаться, чтобы сломать его. А это, в свою очередь, означает, что сам «кто-то» уже не смог им воспользоваться – так?

– Кто-то или что-то, – снова добавила Бекки. – Теперь понятно. Значит, либо оно до сих пор находится там, либо успело выбраться наружу.

– Именно, – сказал я и сам того не заметил, как отправился на кухню. Я же до сих пор не поел и был жутко голоден.

– А где же тогда Том? – спросила Бекки.

– Думаю, он был ранен, но смог уйти через машину, – ответил я. – А тот, другой, по каким-то причинам не сумел последовать за ним. Тогда он со злости поломал установку, чтобы уж никто не смог ею воспользоваться.

– И теперь он бродит где-то здесь?

– Да.

– Но зачем?

– Не знаю, – ответил я, открывая холодильник. – Однако смею тебя уверить, помыслы его отнюдь не чисты.

Я открыл отделение для мясных продуктов и нащупал пакетик с гамбургером.

– А не могло быть наоборот? – спросила Бекки.

– То есть?

– То есть нападающий сбежал через установку, а раненый Том упал на пульт и повредил его. А потом он отполз и.., и… – Она замялась.



13 из 89