— Но и Ллойд их тоже читал и может так же все рассказать, — возразила Бетти.

— Детка, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. У него ведь медовый месяц. Это было бы… непорядочно, — начала терять терпение миссис Бенсон. — О, ты сама знаешь, о чем я хочу сказать! Я…

Она замолчала и посмотрела на вошедшего в кухню сына. Ллойд осторожно снял грязные сапоги, потом обратился к стоявшей позади Хелен.

— Давай козлят, я отнесу их к печке.

— Бедняжки. — Сердце Бетти сжалось от жалости при виде трех крошечных неподвижных тел.

— Один уже умер, и, судя по всему, мы потеряем и этих. Отец на грани срыва.

Козы разродились раньше срока, а мы не можем дозвониться до ветеринара.

— Джейн изо всех сил старается помочь. Но у первокурсницы еще так мало знаний, — вздохнула Хелен.

Внимательно оглядев новорожденных козлят, Элизабет с облегчением убедилась, что они пока еще живы.

— Ллойд, когда освободишься, поедешь на старую ферму. Бетти согласилась провести там с Симоной несколько дней, пока Джейн с подругой не вернутся в университет. Тогда мы сможем разместить гостью здесь.

— Маме удалось-таки провести тебя, а? — Ллойд обнял сестру.

— Ладно, Ллойд, хватит шутить, — строго одернула сына миссис Бенсон.

Бетти стало ясно, что отступать некуда. Поздно протестовать, убеждать, что она и так слишком занята, чтобы целых три дня провести с абсолютно незнакомым человеком, с которым у нее вообще могут оказаться разные интересы и ничего общего, кроме прапрапрадеда.

— Бетти, не переживай, я уверена, вы найдете общий язык, — успокаивала мать за завтраком. — Ты сможешь показать Симоне дневники. Думаю, она будет в восторге.

— Они все еще там?

— Убраны на чердак. Пожалуйста, Ллойд, не забудь снести сундук вниз, хорошо?



7 из 108