
– ЕСЛИ я ее увезу.
Дик Аллен сказал это негромко, но твердо, а затем поманил одну из официанток, беззастенчиво пожиравшую красавца глазами. Девица зарделась, затрепыхала ресницами и уронила поднос, который до этого судорожно протирала довольно грязной тряпкой. Марк Боумен мрачнел на глазах, видя, какое убийственное воздействие оказывает на женщин его визави.
Официантка все-таки справилась со смущением, наполнила кружку Дика и удалилась, так виляя при этом крутыми бедрами, что у Марка Боумена немного закружилась голова. Аллен меж тем продолжал пытать своего потенциального нанимателя:
– Вы мне так и не объяснили, почему вашу красотку нужно похищать против ее воли. Ведь я могу просто сказать, что меня послали вы, что со мной она будет в безопасности до вашего возвращения, и, если все обстоит так, как вы говорили – то есть если девица действительно от вас без ума, – она с радостью и охотой поедет со мной.
Марк Боумен с возмущением воззрился на нахального головореза.
– Вы хотите обвинить меня во лжи, Аллен?
– Я бы выразился иначе. Скажем, мне просто не улыбается выйти дураком, вот и все. То, что вы рассказали, вполне может оказаться сказочкой, не имеющей никакого отношения к истине, именно поэтому я еще раз спрашиваю: почему я должен увозить эту девицу без ее согласия и против ее воли?!
– Я уже говорил, она боится своих родных! Даже если вы скажете, что это я вас послал, она ни за что не согласится на бегство. Кроме того, есть и другая причина. Джилл… она… у нее есть некая секретная миссия.
Теперь Дик Аллен выглядел по-настоящему ошарашенным.
– Миссия? Она что, шпионка? Или сектантка?
Марк Боумен наморщил длинный нос и печально кивнул.
– О да, в некотором роде, пожалуй. Сектантка… Уилбери принадлежат к старинному и богатому роду. Глава их клана лорд Кларенс Уилбери, дядя Джилл, даже воображает… да что там, вполне уверен, что обладает некой магической силой.
