Он засмеялся.

– Еще как могу. И пожалуйста, мисс Найт, не тратьте время понапрасну. Укладывайте ваши вещи и отправляйтесь на все четыре стороны.

– Я требую встречи с Робертом Джонсоном. Или с Бобби Хопкинсом. Он ведь его правая рука, не так ли? Ну так я хочу переговорить с ним. Он поймет мое положение.

Улыбка Брэда стала мрачной.

– Вы не можете с ними поговорить, мисс Найт. Мой отец умер, а Хопкинс ушел на пенсию. Всем теперь ведаю я.

– Да что вы несете!.. – Но тут Изабелла спохватилась. – То есть… мне очень жаль, что ваш отец… но…

– Благодарю за ваше соболезнование, – ледяным тоном проговорил он. – Я тронут. Я очень тронут. И все-таки желаю, чтобы вы удалились отсюда сегодня же.

Изабелла сделала над собой усилие.

– Послушайте, мистер Джонсон! Эта компания принадлежала моему отцу! Вы хоть имеете понятие…

– О'кей, но в этом пункте мы с вами договоримся.

– Вы имеете в виду…

– Я понимаю, о чем вы говорите. Ну что ж, пусть будет шестимесячное выходное пособие. В конце концов, нужно принять во внимание, что у вас особая привязанность к этому месту.

– Вы… вы негодяй!

Брэд медленно поднял брови.

– Подбирайте выражения, мисс Найт!

– Вы… вы…

Он рассмеялся.

– В другой раз подумайте дважды, моя милая, прежде чем вышвырнуть кого-нибудь из своего кабинета.

– Не думаю, что у вас есть полномочия уволить меня! – Изабелла воинственно уперлась руками в бока. – Я не освобожу мой кабинет, и вам будет очень непросто заставить меня сделать это.

Она удивленно раскрыла рот, когда Брэд сделал шаг вперед и довольно грубо схватил ее за плечи.

– Так вы хотите доказательств, что здесь распоряжаюсь именно я? Вы этого хотите, леди?



23 из 131