Любительница любовных и авантюрных романов, Мэри тут же попыталась представить, что в подобной ситуации предприняла бы литературная героиня. Ошеломила бы его — вот что! А когда он потерял бы бдительность, дала деру. Как только она растворится в непроглядном тумане, ему придется хорошенько попотеть, чтобы вновь найти ее.

Мэри попыталась изобразить небрежную примирительную улыбку.

— Обещаю вам, что, если вы сейчас же уйдете, Тэлфорды никогда не узнают, что вы здесь вообще были, — легким тоном предложила она, от души надеясь, что обуявшая ее паника никак не отразилась на голосе.

Темные глаза расширились от удивления.

— Если я уйду?.. — Он нахмурился. — Дорогая моя девочка, я не собираюсь никуда уходить.

Он не собирается уходить… Мэри снова сглотнула и крепко сжала кулаки в карманах куртки.

— Уверяю вас, это самое лучшее, что вы можете сделать в данной ситуации. — Она постаралась придать голосу спокойную и рассудительную интонацию. — И вам нужно поспешить, пока сюда не спустился… э–э–э… мистер Тэлфорд и не обнаружил на своих землях постороннего.

— Мистер Тэлфорд? — вопросительно повторил он.

— Генри Тэлфорд, — быстро подтвердила Мэри, наконец почувствовав, что достигла некоторого прогресса в своих попытках заинтересовать его разговором.

— Он здесь? — проскрежетал мужчина, бросая взгляд в направлении «Дома на мысу», скрытого белесоватой завесой.

— Да–да, — с готовностью закивала Мэри. — Вся семья сейчас в сборе.

— Вот как? — задумчиво проговорил он. Его лоб разгладился, а губы изогнулись в презрительной усмешке: — Что ж, могу вас заверить, что Генри и в голову не придет спуститься сюда, — с издевкой сообщил незнакомец. — Он ненавидит море и все с ним связанное с детства, и еще больше — с тех пор, как несколько лет назад стал участником несчастного случая с лодкой. Разве что у вас здесь с ним назначена встреча…



3 из 129