Дэвид на мгновение напрягся, но тут же парировал, криво усмехнувшись:

— Успешно работающей фирме никто не сделает предложения о слиянии: ни друзья, ни враги. А «Бартон и Торн» — в высшей лиге. Вы не потеряете работу, мисс Тори. Принесите бумаги.

Дверь с громким стуком захлопнулась, и Джейн шумно перевела дыхание.

— Все уже здесь. Я приготовила их рано утром. Идите лучше вы. Я предпочла бы работать служительницей при туалете, если бы не так нуждалась в деньгах. — Она злобно уставилась на пишущую машинку.

Сара взяла папку, весело тряхнув головой.

— Джейн, вы скоро научитесь не обращать внимания на его манеры. На самом деле это милейший человек.

— Вы так считаете? — Миссис Моррис не выглядела убежденной.

Дэвид Бартон имел репутацию бездушного, хорошо смазанного механизма, запрограммированного только на работу. Иногда он казался грозным богом-олимпийцем, низвергающим громы и молнии на головы жалких людишек. Но это случалось недостаточно часто, чтобы давать повод для обоснованных жалоб.

Почти год назад Сара, со свежей степенью по экономике в кармане и врожденным интересом к миру коммерческих банков, была назначена его помощницей. Девушка быстро поняла, что сможет управлять Замороженным Активом — этим непочтительным прозвищем наградили Дэвида Бартона подчиненные. Она лишь насмешливо улыбалась про себя в ответ на его циничные высказывания, спокойно воспринимая как его обычную холодность, так и редкие вспышки гнева, и, вероятно, была единственной сотрудницей «Бартон и Торн», которая не боялась шефа ни явно, ни втайне. Ее восхищал острый ум этого человека и ход его мысли. Вместе они составляли хорошую команду.


Когда она вошла в кабинет, Дэвид стоял у окна, глядя на улицу. А он привлекательный мужчина, подумала Сара некстати, оценивая его широкоплечую высокую фигуру.



3 из 119