
— Значит, вы тоже в детстве жили на ранчо.
— Не всегда. Мы ходили в школу здесь, в Афинах, поэтому большую часть года жили в отеле.
Вернулся официант, и Чейз заказал себе стейк, а Лорел — жареного фазана в манговом соусе.
Когда они снова остались одни, Чейз взял ее руку в свою, и она посмотрела на него с осуждением.
— Это маленький городок, где все друг друга знают. Если мы будем сидеть, держась за руки, или танцевать, поползут слухи.
— Вы возражаете?
Улыбаясь, она покачала головой.
— Нет, потому что мне безразлично. Это быстро забудется.
— Так уж и безразлично? Или, может, не совсем?
Ее брови изогнулись, и она покачала головой.
— Мы не знаем друг друга, и между нами ничего нет.
Это прозвучало твердо и бескомпромиссно, и Чейз заподозрил, что она разочаровалась в отношениях с мужчинами. Всего месяц назад она готовилась к свадьбе, и в такой реакции не было ничего удивительного. Ему будет проще ее добиться. Она не станет навязывать ему обязательства.
— Полагаю, в вашей жизни есть женщина, — продолжила она.
— В данный момент нет. Вы сказали, что у вас сейчас тоже никого нет. Я так понял, вашего бывшего жениха можно не принимать во внимание.
Лорел кивнула.
— В таком случае мы оба свободны и можем получать удовольствие от общения друг с другом.
Интересно, чего она ждет от этого вечера, подумал Чейз.
Она улыбалась ему, однако он чувствовал, что это было всего лишь проявление вежливости. Официант принес свежий хлеб, салаты и чай со льдом, и Лорел снова отдернула руку. Затем подали главные блюда. Они выглядели очень аппетитно. Попробовав свой стейк, Чейз сказал:
— Мои комплименты вашему шеф-повару.
— Говорят, он один из лучших в Афинах, а по-моему, самый лучший. Он из Сент-Пола. Устал от городской суеты и приехал сюда. Мой отец был безумно рад, когда нашел его, и не жалеет для него денег. Если вы заметили, зал быстро заполнился. Здесь едят не только постояльцы отеля. Сюда приезжают люди со всей округи.
