Со снисходительностью и пониманием… Чуждые для него чувства. Что он затеял? В висках Полетт стучало, мысли путались. Она смотрела на Франко с откровенным недоумением. После взрыва эмоций чувства ее вдруг как-то притупились. Она просто не понимала, о чем он говорит.

– Эта роль… – не спеша подбирал слова Франко, наливая шампанское во второй бокал, – весьма деликатного и интимного свойства…

– Что? – потрясенно прошептала Полетт.

Взглянув на нее с нескрываемым удовлетворением, Франко буквально вложил бокал в ее обессилевшие пальцы.

– Да, да, весьма интимного, – повторил он ленивым тоном, словно уже само это слово доставляло ему сексуальное наслаждение, и растягивая каждый слог так, что звуки его голоса острыми коготками вонзались в грудь Полетт.

– Что же… что же конкретно ты мне предлагаешь? – произнесла она отрывисто.

– Ты должна согласиться прежде, чем я сообщу тебе детали. – Франко обратил на нее долгий пристальный взгляд потемневших глаз, полускрытых низко опущенными шелковистыми ресницами.

– Но это же нелепо.

– Скорее непривычно. – Франко слегка пожал широкими плечами. – Я тебе не верю. Не похоже, чтобы ты отличалась особой порядочностью. Судя по поступкам твоего папеньки…

Полетт напряженно пыталась сосредоточиться, отмахнувшись от очередного оскорбления.

– Ты имеешь в виду что-то вроде работы?

Губы Франко скривились в усмешке.

– Можешь назвать это и так.

– А это не потребует нарушения закона? – бесцветным голосом спросила она.

– За кого ты меня принимаешь, сага!

– Так потребуется или нет? – настаивала она.

– Нет.

Полетт откашлялась.

– Ты сказал что-то про интимность… Ты имел в виду сексуальную близость? – внутренне сжавшись от недоброго предчувствия, продолжала она. – Или это дурацкая шутка?

Его подбородок словно окаменел.

– В этом деле нет ничего, даже отдаленно напоминающего шутку, смею тебя уверить. Да, я имел в виду сексуальную близость. Та роль, которую тебе следует сыграть, без этого была бы неправдоподобна.



20 из 145