— Что я?

— Вы считаете, что все это ложные страхи? Она облегченно вздохнула, и ее лицо снова приняло прежнее спокойное выражение.

— Если он будет себя чувствовать увереннее в присутствии постороннего телохранителя, пусть так и будет. Ему нужен отдых, он очень устал от нервного напряжения.

— Но, по-вашему, он ошибается, и никакого предателя нет?

— Да, предателя нет.

— В таком случае откуда эти, на вертолете, точно знали, где и когда напасть на меня? Об этом было известно только вам, Лью Вильсону и мне.

— Мало ли, где вас могли выследить и сесть на хвост — в аэропорту, в прокате автомобилей…

Девушка остановилась и задумчиво прислонилась к стволу пальмы. Неожиданно налетевший порыв ветра разметал ее волосы и игриво приподнял платье над коленями.

“Хорошенькие ножки”, — подумал Хэнк.

— И какую же информацию вы получили, которая заставила вас не прийти на наше свидание?

Девушка провела языком по губам, посмотрела на капитана, затем отвела взгляд в сторону.

— Я узнала, что на меня собираются напасть и, возможно, похитить. Ехать в Киз, откуда до Кубы ближе, чем до Майами, было бы чистым безумием с моей стороны. Меня совсем не прельщала возможность очнуться на Кубе, там бы со мной не стали церемониться…

— Это уж точно, — согласно кивнул Фрост, но подсознательно он чувствовал, что что-то здесь не так, не верилось ему в такое туманное объяснение. — А как вы узнали о готовящемся на вас нападении?

— У нас хорошо налажена разведка. Наши люди получили кое-какую информацию и сочли нужным предупредить меня. Я их послушалась и теперь не жалею об этом.

— Еще бы, — усмехнулся капитан. — Только меня почему-то не сочли нужным предупредить…

— Не успела. Да я и не думала, что они нападут на вас одного!

— Это вы таким образом извиняетесь?

— Да, если вы так хотите услышать мои извинения. Ну что, поехали к отцу?



11 из 129