— А может, это деликатность не позволяет ей сказать, что вы суете нос не в свое дело?

— Эй, вы говорите обо мне так, словно бы меня и нет здесь! — обиженно заметила Лили, но ее опять никто не услышал.

— Вот уж кто сует нос не в свое дело, так это вы, мистер Папэлиу.

— Знаете что, мисс, я не модель из телевизионных реклам, и не второсортный актеришка, и не помощник режиссера. Я сам режиссер своей жизни, и я сам буду определять, с кем мне водить знакомства, а кого отвергать. И если я захочу встречаться с Лили, то ни вы, ни кто другой не сможет мне помешать.

— Разок-другой? — насмешливо припомнила ему его же слова Роза.

— Мне нет нужды обманом заманивать и соблазнять женщин. Они сами это делают, — нагло проговорил Ник, угрожающе склонившись над Розой. — Но не у всех это получается. У вас не вышло. Сочувствую.

— Что вы несете?! — возмутилась Роза.

— Я говорю, что у вас не получилось произвести на меня впечатление. Оттого-то вы и беситесь…

— Наглец!

— Благодарю за прием, девочки. До скорой встречи, Лили, дорогая. Мне пора, — галантно распрощался с начинающей актрисой финансист и перешагнул через порог, оставив фурию Розу без внимания.

— Чего ты на него напустилась? — накинулась на старшую сестру Лили, закрыв за Ником Папэлиу дверь.

— До сегодняшнего вечера ты этого типа даже не видела, но спешишь ввести его в дом. О чем ты думаешь? ,

— Это уже вторая моя встреча с ним, — возразила Лили.

— Вторая? Но ты не упоминала о нем прежде.

— Не было возможности. Видишь ли, обе наши встречи произошли в течение этого вечера, — весело пояснила ветреница Лили.

— И что же это меняет?

— Он настоящий, Роза! Уж я-то разбираюсь в. мужчинах, — заверила сестру Лили.

— Во-первых, Лили, ты в мужчинах не разбираешься. А во-вторых, что значит «он настоящий»?



10 из 95