- Вы помните, в банке, недели две назад, я упомянул, что вы мой съемщик?

Глаза у Сары вспыхнули, и она вызывающе подняла голову.

- Я объяснила вам, как обстоит дело, - сказала она.

- Боюсь, что вы ошиблись, - ваш дядя продал мне всю собственность.

Ужас охватил ее, и она вскочила на ноги.

- Я не верю, - закричала она. - Дядя Том никогда бы не поставил маму в такое положение.

- Я решил дать объявление, чтобы найти семью из двух человек, которые бы жили в Додже. Мужчина выполнял бы канцелярскую работу, а его жена помогала бы по дому. Но, узнав, что там поселились вы и миссис Фелмоу, я подумал о компромиссе. Я могу подыскать какую-нибудь деревенскую женщину, которая будет приходить и наводить порядок в доме, я вы возьмете на себя секретарские обязанности.

Сара лишь недоверчиво посмотрела на него.

- Это не правда! Этого не может быть! - Она стиснула руки. - Я встречусь с моим поверенным.

- Обязательно, - холодным тоном подтвердил Марк. - Я уже встречался со своим.

Покинув остров, они поплыли назад. Мисс Фелмоу иногда поднимала голову и видела его лицо, на котором сохранялось насмешливое выражение. Сара плавала быстро, но она знала, что Марк, если захочет, обгонит ее в два счета. Достигнув берега, девушка бросила взгляд на маленькую кучку одежды, которая лежала в траве, и снова задала себе вопрос, видел ли он, как она здесь переодевалась.

Мистер Франклин вышел из воды вслед за нею.

- Я даю вам неделю, чтобы вы подумали над моим предложением, мисс Фелмоу, - сказал Марк невозмутимым тоном. - Если я получу отрицательный ответ, то мне придется дать объявление со всеми вытекающими отсюда последствиями. В случае вашего согласия я не потребую арендной платы и буду платить вам на два фунта больше того, что вы получаете в банке. Всего хорошего, мисс Фелмоу.

Сказав это, он пошел прочь по тропинке, ведущей вдоль берега к поместью. Почти сразу ветви кустарников плотно сомкнулись за ним. Сара подобрала свое полотенце и начала энергично вытираться.



9 из 130